USEFUL ENGLISH PHRASES A TO Z: PART 12
At any cost
意味: どんな犠牲を払っても
解説: anyには「どんな~でも」という意味があり、costには「犠牲」という意味があります。atの“点”のイメージを足して、「どんな犠牲を払っても」という意味になります。
〈例〉We must get the big contract at any cost.
〈和訳〉どんな犠牲を払っても大きな契約を取らなければなりません。
At any moment
意味:いまにも
解説: any「どんな~でも」moment「瞬間」というところから“どんな瞬間でも”となり「いまにも」という意味になります。
〈例〉The bus could arrive at any moment.
〈和訳〉バスはいまにも来るはずです。
At any price
意味:いくらお金を払っても
解説:price「金額」という意味で、“どんな金額でも”直訳から「いくらお金を払っても」という意味になります。
〈例〉He decided to buy the Rolex watch at any price.
〈和訳〉彼はいくらお金を払ってもロレックスを買うことを決めた。
At any time
意味: いつでも
解説:timeは「時間」という意味で、“どんな時間でも”という直訳から「いつでも」という意味になります。
〈例〉I am free to go to the party at any time.
〈和訳〉いつでもパーティーに行けます。
At best
意味: よくても、せいぜい
解説: bestは「一番いい」という意味なので“一番いい状態では”という直訳になります。なので、一番「良くても」「せいぜい」この程度というニュアンスで使われます。
〈例〉He will at best get a 50 point score on his math test.
〈和訳〉彼は数学の試験で良くても50点だろう。
面白い!と思って、もっと学びたい人はコチラまで⇒